映画も終了間際になって、サイトSTART!
地味な指輪物語サイト目指します。(あと・チェコも…)
当サイトは『The Lords of the Rings』J.R.R Tolkien及び『指輪物語』瀬田貞二・田中明子 訳を中心とする非営利個人サイトです。

『指輪物語』を初めて読んでから、何年か経ちました。
再読しはじめてからは幾度も読むようになりましたが、それまでは、一度しか読んだことはありませんでした。
しかし、私の日常語には「降ればどしゃぶり」だの「キイキイいう」だの明らかに(笑)影響をうけたとわかる言葉がたくさんあります。
(そんなの日常語にするなというツッコミはナシで…)

『指輪物語』は「Lords of the Ring」という映画になりました。そこで初めて「Strider」という言葉をきき、「訳」だということを意識しました。
訳でありながら、その人の色を出し輝きを放つ、「瀬田貞二さん訳」(正確には瀬田・田中訳ですが。。)にはそんな力があると思います。
「私の好きなことばの素のことばが知りたい」
当サイトは、そんなサイトです。でも、英語苦手なんだよ、わしら。…)

まだまだまだ、広大な森へ分け入ったばかりです。野伏の案内もありません。誤解・誤訳・誤字脱字・・・たくさんあると思います。そんなときは、優しいイスタリのように`Fool of a wakana!'と罵ってください。。。

管理人:若菜

01.05.2004 









SEO [PR]  ローン比較 再就職支援 バレンタイン 無料レンタルサーバー SEO